wykład - nazwy państw współczesnych

Nasza ocena:

3
Pobrań: 140
Wyświetleń: 567
Komentarze: 0
Notatek.pl

Pobierz ten dokument za darmo

Podgląd dokumentu
wykład - nazwy państw współczesnych - strona 1 wykład - nazwy państw współczesnych - strona 2 wykład - nazwy państw współczesnych - strona 3

Fragment notatki:

Opracowanie: Paweł Łysiak gr. 3
Na podstawie: A. Matan, S. Sagan, B. Witosz, Nazwy państw współczesnych -próby typologii, Katowice 1981 w „Studia Nauk Politycznych" 1981, nr 2
Nazwy Państw Współczesnych
1. Zainteresowanie teoretyków zajmujących się badaniem państwa jako określonej organizacji społecznej, skupia się m.in. na ustaleniu językowego znaczenia tego terminu. Natomiast badacz współczesnych ustrojów państwowych nie może uniknąć od analizy nazw poszczególnych państw, gdyż dla nauki o współczesnych ustrojach państwowych poznawanie i posługiwanie się oficjalnymi nazwami państwa ma doniosłe znaczenie.
L. Antonowicz pisze: „niektóre państwa, zwłaszcza państwa nie uznane powszechnie, przywiązują dużą wagę do nazwy oficjalnej, natomiast unikają nazwy potocznej o charakterze geograficznym, której użycie mogłoby oznaczać podanie w wątpliwość ich statusu prawnomiedzynarodowego". Użycie pełnych nazw oficjalnych jest niezwykle istotne dla prawa traktatowego, ponieważ prawie zawsze są silnie skorelowane z ustrojem danego państwa, odzwierciedlaj zaszłe w nim zmiany polityczne i jego ewolucję.
2. Próba typologii oficjalnych nazw państwowych. Po pierwsze zawiera objaśnienia konstrukcji i przeobrażeń, jakim ulegały w zależności od sytuacji politycznych i społecznych w świecie. Po drugie nie ma jednolitej typologii oficjalnego nazewnictwa.
Każde państwo ma z reguły dwie nazwy: jedną ściśle geograficzną, będącą imieniem własnym danego kraju (np. Rosja, Francja czy Japonia) i drugą - oficjalną, urzędowa, którą posługuje się konstytucja lub akty prawne należące do prawa konstytucyjnego danego państw i której używa się w politycznych dokumentach międzynarodowych (np. Federacja Rosyjska, Republika Francuska czy Cesarstwo Japonii). Państwa, których obie nazwy są zbieżne, należą do zdecydowanej mniejszości i są to: Barbados, Bhutan, Papua Nowa Gwinea, Samoa Zachodnie i Surinam.
Różnice między nazwą geograficzną i oficjalną nie są jedynie formalne. Nazwa oficjalna stanowi bowiem deskrypcję ustroju danego państwa i jako opis składa się co najmniej z dwóch członów: wyrazu potocznego; wyrazu, który jako stały komponent wskazuje na typ i formę państwa, oficjalną religię, dom panujący lub doktrynę polityczną oraz imienia własnego, utożsamianego zazwyczaj z nazwą geograficzną. Nazwy urzędowe dostarczały wielu informacji na temat typu i formy państwa w przypadku państw socjalistycznych np. Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich, Ludowa Socjalistyczna Republika Albanii czy też Socjalistyczna Federacyjna Republika Jugosławii.
Można zauważyć, że oficjalne nazwy państw socjalistycznych ulegały zmianom w miarę osiągania kolejnych etapów rozwoju społeczno-ekonomicznego. Z początku, w czasach tak zwanej dyktatury proletariatu powszechnie używanymi w nazwach były

(…)

… problemy w tłumaczeniu nazw Puerto Rico lub Australii. Angielska oficjalna nazwa Puerto Rico to Commonwealth of Puerto Rico natomiast hiszpańska Estado Librę Asociado de Puerto Rico (najbliższe tłum. na polski: Wolne Państwo Stowarzyszone P.R. - co jest poprawne w brzmieniu w stosunku do jęz. hiszp., jednak dalekie od poprawności i precyzji w jęz. ang.). Commonwealth - jest terminem wykształconym…
… na gruncie prawno-ustrojowym bliskie jest określeniu „federacja" nie jest to jednak tożsame ze stojącym najbliżej polskim ekwiwalentem „wspólnota".
Problemy w tłumaczeniu przysparza także arabskie słowo „dżamahirija" tłumaczone dotychczas jako „republika". Słowo to ma precyzyjny odpowiednik np. w języku rosyjskim: „HapoflOBjiaerae", natomiast polskie „republika" nie jest dokładnym ekwiwalentem, toteż w tłumaczeniach powrócono do nazwy oryginalnej. Stąd mamy Libię jako Libijską Arabską Dżamahiriję Ludowo-Socjalistyczną. Tłumaczenie z angielskiego nazwy Gujany - Corporational Republic of Guyana na Korporacyjna Republika Gujany także nie wydaje się być prawidłowe. Nazwa nasuwa bowiem wniosek, że obowiązująca w tym państwie doktryna to korporacjonizm jednoznacznie wywodzący się od faszyzmu. Nazwa została…
… na położenie geograficzne państwa. Obrazuje to np. Doliny Andorry (Valira cTOrdmo i Valira del Orient), Republika Wschodnia Urugwaju, Wyspy Tonga itp.
Ponadto są dwa interesujące przypadki, w których nazwa urzędowa wskazuje na dom panujący. Są to Haszymidzkie Królestwo Jordanii oraz Królestwo Arabii Saudyjskiej.
Podsumowując, nazwy oficjalne zawierają bardzo ważne elementy opisujące ustrój społeczno…
... zobacz całą notatkę

Komentarze użytkowników (0)

Zaloguj się, aby dodać komentarz