CONDITIONAL CLAUSES (Zdania warunkowe) Zdania warunkowe wyrażają zawsze pewien warunek, jaki musi, bądź musiałby być spełniony by zaistniała jakaś sytuacja. W zależności od potencjalnej możliwości spełnienia danego warunku, CONDITIONALS dzielimy na realistyczne i nierealistyczne. Ale ważniejszy podział następuje w odniesieniu do czasu, którego dany warunek dotyczy. CONDITIONAL 1 1 (Zdania warunkowe typu I) Zdania warunkowe typu I odnoszą się do przyszłości, więc jako takie są realistyczne, gdyż istnieje potencjalna możliwość spełnienia w przyszłości danego warunku. Ponieważ warunek zaczyna się od ' if' (jeżeli), po tym słowie w I okresie warunkowym stosujemy ZAWSZE czas PRESENT SIMPLE, natomiast w zdaniu drugim czas FUTURE, tłumacząc obydwa zdania jako przyszłe. Warto zapamiętać, że po 'if' nie występują nigdy SHALL, WILL, SHOULD oraz WOULD!!! UWAGA: Powyższe nie dotyczy 'if' jako spójnika ' czy ' w pytaniach w mowie zależnej! Przykłady: If I have time, I will come to you. - Jeżeli będę miał czas, to przyjdę do ciebie. If she is rich, she will buy a house of her own. - Jeżeli będzie bogata, kupi własny dom. What will you do if you fail your English exam? - Co zrobisz, jeśli oblejesz swój egzamin z angielskiego? She will help you, if you ask her nicely. - Ona ci pomoże, jeśli ją ładnie poprosisz. If you do not tell me the truth, I shall be angry! - Jeśli mi nie powiesz prawdy, będę zła! 'UNLESS' jest słowem znaczącym 'IF... NOT' w zdaniach wyrażających zależność: " A będzie miało miejsce, o ile nie przeszkodzi mu B", np. Come tomorow unless I call. - przyjdź jutro o ile nie zadzwonię. aczkolwiek nie może być UNLESS stosowane w sytuacji: "A wyniknie, jeżeli nie zdarzy się B" : * I'll be surprised UNLESS he has an accident. Jedyną poprawną w tej sytuacji możliwością jest: "I'll be surprised if he doesn't have an accident." - Będę zdziwiony, jeśli nie będzie miał wypadku. CONDITIONAL 2 (Zdania warunkowe typu II) Dotyczą TERAŹNIEJSZOŚCI (!) więc są NIERZECZYWISTE. W języku polskim odpowiada im ' gdybanie' typu " If the aunt had wheels, she would be a tram" - "Gdyby ciocia miała kółka, to by była tramwaj" . Nierzeczywistość, czy też NIEREALNOŚĆ danego warunku wynika z samego faktu, że gdyby... to nie mówilibyśmy gdyby..." . W CONDITIONAL 2 po 'if' występuje PAST (SIMPLE),
(…)
… I had been there yesterday! - Nie pytałbym cię o przyjęcie, gdybym tam
wczoraj był.
2
Jest to poprawne tłumaczenie na język polski, natomiast tłumaczenie dosłowne brzmi: "Gdybym był tobą, to...
itd.".
2
Czy też najbardziej charakterystyczny przykład:
If Adam and Eve had not committed the original sin, we would be happier! - Gdyby Adam i Ewa nie
popełnili byli grzechu pierworodnego, bylibyśmy…
… "If the aunt had wheels, she would be a tram" - "Gdyby ciocia miała kółka, to by była
tramwaj". Nierzeczywistość, czy też NIEREALNOŚĆ danego warunku wynika z samego faktu, że gdyby... to
nie mówilibyśmy gdyby...". W CONDITIONAL 2 po 'if' występuje PAST (SIMPLE), a w zdaniu drugim Future in the Past (should i would).
Przykłady:
If Helen could speak English, she would work as a translator…
… wyrazu 'wish' w stosunku do jego iterpretacji,
występuje tu odwrotna zależność w odniesieniu do partykuły 'nie'.
Przykłady (teraźniejszość):
I wish I could swim. - Szkoda, że nie umiem pływać. 4
I wish I were more handsome. - Szkoda, że nie jestem przystojniejszy.
She wishes she knew Mr White. - Ona żałuje, że nie zna Pana White'a.
They wish they didn't have to work so hard. - Żałują, że muszą…
... zobacz całą notatkę
Komentarze użytkowników (0)