Proverb - przysłowia

Nasza ocena:

5
Pobrań: 238
Wyświetleń: 1085
Komentarze: 0
Notatek.pl

Pobierz ten dokument za darmo

Podgląd dokumentu
Proverb - przysłowia - strona 1 Proverb - przysłowia - strona 2 Proverb - przysłowia - strona 3

Fragment notatki:

Proverb Translation A bad workman blames his tools.
Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy. A bird in the hand is worth two in the bush.
Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. A fool and his money are soon parted.
Głupiec szybko trwoni pieniądze. A friend in need is a friend indeed.
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. A little knowledge is a dangerous thing.
Niekompletna wiedza może być niebezpieczna. A new broom sweeps clean.
Nowa miotła - nowe porządki. A penny saved is a penny earned.
Grosz zaoszczędzony jest groszem zarobionym. A rolling stone gathers no moss.
Niestały człowiek nie może liczyć na duże zdobycze. A stitch in time saves nine.
Działanie w odpowiednim czasie zaoszczędzi kłopotów na przyszłość. A word is enough to the wise.
Mądrej głowie dość dwie słowie. Absence makes the heart grow fonder.
Rozłąka powoduje, że bardziej kochamy. Actions speak louder than words.
Łatwo mówić trudniej zrobić. Czyny przemawiają głośniej niż słowa. All good things come to an end.
Wszystko co dobre szybko się kończy. All roads lead to Rome.
Wszystkie drogi prowadzą do Rzymu. All that glitters is not gold.
Nie wszystko złoto co się świeci. All's fair in love and war.
W miłości i na wojnie wszystkie chwyty dozwolone. All's well that ends well.
Wszystko dobre, co się dobrze kończy. An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Oko za oko, ząb za ząb. Barking dogs seldom bite.
Pies, który głośno szczeka, nie gryzie. Beauty is only skin deep.
Nie szata zdobi człowieka. Better late than never.
Lepiej późno niż wcale. Blood is thicker than water.
Koszula bliższa ciału. Clothes do not make the man.
Nie szata zdobi człowieka. Don't count your chickens before they're hatched.
Nie mów hop zanim nie przeskoczysz. Don't look a gift horse in the mouth.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby. Don't put all your eggs in one basket.
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę. Every dog has his (its) day.
I tobie kiedyś zaświeci słońce. I do ciebie los się uśmiechnie. Every why has a wherefore.
Nie ma dymu bez ognia. Uderz w stół, nożyce się odezwą. Faith will move mountains.
Wiara przenosi góry. First come, first served.
Kto pierwszy, ten lepszy. Forbidden fruit is sweetest.


(…)

….
On jest kozłem ofiarnym.
He's a self-made man.
On wszystko sam sobie zawdzięcza.
He's hen pecked.
On jest pod pantoflem żony.
He's out-of-date.
On jest staroświecki.
Heads or tails?
Orzeł czy reszka?
I am between the devil and the deep sea.
Jestem między młotem a kowadłem.
I earn my own living.
Sam zarabiam na życie.
I have a bone to pick with you.
Masz ze mną na pieńku.
I wash my hands of it.
Umywam…
… it feeds on.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.
The early bird catches the worm.
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
There is no accounting for tastes.
Są gusta i guściki.
Thunder does not strike a stork nest.
Gdzie bocian na gnieździe, tam piorun nie uderzy.
Time is a great healer.
Czas leczy rany.
Too many cooks spoil the broth.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
Use makes mastery.
Ćwiczenie…
... zobacz całą notatkę



Komentarze użytkowników (0)

Zaloguj się, aby dodać komentarz