Charkterystka języka tekstów prawnych
1. Słownictwo
W języku prawnym występują terminy nieznane, mało znane w języku potocznym np.
komplementariusz, cesjonariusz, komandytariusz.
Równocześnie bardzo często zdarza się, że w języku prawnym występują terminy
zaczerpnięte z języka powszechnego, ale w znaczeniu innym niż wynikałoby to z ich
powszechnego użycia (np. pracownik).
2. W języku prawnym występują liczne zwroty złożone, które co prawda budowane są
zgodnie z zasadami synktaktyki (budowa) języka etnicznego, ale mają one na gruncie prawa
inne znaczenie niż w języku powszechnym.
Jeden z przepisów konstytucyjnych stanowi „Prezydent RP podpisuje ustawę w ciągu 21 dni
od jej przedstawienia i zarządza jej ogłoszenie w Dz. U."
W języku potocznym zdanie to opisuje zachowanie się Prezydenta RP, w języku prawnym z
uwagi na to, że ma on charakter normatywny oznacza, że Prezydent ma obowiązek po
pierwsze podpisania ustawy, po drugie ogłoszenie w Dz. U.
(Akty normatywne – język etniczny)
Prawodawca tworząc akty normatywne korzysta z języka etnicznego (narodowego) co
oznacza, że zasadniczo korzysta ze słownictwa języka powszechnego, a zdania buduje
zgodnie z zasadami jego składni.
Przepis prawny jest to najmniejszy wyodrębniony graficznie element aktu normatywnego.
Wyodrębnienie to przybiera postać artykułów, paragrafów, ustępów, punktów.
Art. 251 (znaczek 1) § 1. K.p. (ten znaczek 1 to nowy przepis wprowadzony)
Akty prawne są budowane w ten sposób, że w jednym przepisie mogą znajdować się
elementy wielu różnych norm prawnych. (np. zatrudniam kogoś muszę zachować formę
pisemną, a w drugim jest o sankcjach).
Postulaty wobec języka prawnego
1. Adekwatny
2. Komunikatywność
3. Zwięzłość